Lost in translation: assessing the nomenclature change for diabetic kidney disease in Japan

AbstractRecently in Japan, the term"tonyobyo sei jinzobyo", the Japanese translation of"diabetic kidney disease", has been increasingly used in place of the term"tonyobyo sei jinsho", the Japanese translation of"diabetic nephropathy". Many international diabetes and nephrology guidelines have defined diabetic kidney disease as a condition caused by diabetes, typically presenting with albuminuria, similar to or identical to current and historical definitions for diabetic nephropathy. However, recent guidelines from the Japanese Society of Nephrology propose a broader disease concept for the term diabetic kidney disease, including patients without albuminuria. A rationale for proposing a broader disease concept for diabetic kidney disease may have come from changes in the kidney phenotype of patients with diabetes observed in recent years. Epidemiological studies have shown that an increasing proportion of patients with diabetes have reduced kidney function, while the prevalence of those with albuminuria appears to have decreased. However, these studies also suggested that the more advanced age of patients presenting with diabetes and increased use of renin-angiotensin system blockers may have contributed to this change in disease phenotype. We believe the principal rationale for the nomenclature change from diabetic nephropathy to diabetic kidney disease was to create a more easily understood, lay-language term for English speakers, rath...
Source: Diabetology International - Category: Endocrinology Source Type: research