Development of a Translation Standard to support the improvement of health literacy and provide consistent high-quality information.

Development of a Translation Standard to support the improvement of health literacy and provide consistent high-quality information. Aust Health Rev. 2013 Sep;37(4):547-51 Authors: Michael J, Aylen T, Ogrin R Abstract Australia has a high number of people from culturally and linguistically diverse (CALD) backgrounds whose primary language is not English. CALD population groups have comparatively lower levels of education and health literacy, and poorer health outcomes compared with the Australian-born population. The delivery of consumer health information to people from CALD backgrounds usually includes the use of translated resources. Unfortunately, the quality of translated resources available on health issues is highly variable and may impact efforts to address the disparities in health outcomes. Currently applied guides to translation focus on accuracy and literalness of the translation; however, for health translations, conveying meaning and incorporating culturally relevant information is essential. Minimum standards for developing translated resources are needed to provide an indication of quality for end users, including healthcare providers, the client and carer. This paper describes the development of a Translation Standard, led by a community nursing organisation in collaboration and consultation with CALD community members and peak community organisations in Melbourne, Australia. The Translation Standard includes 10 components tha...
Source: Australian Health Review - Category: Hospital Management Authors: Tags: Aust Health Rev Source Type: research