Preliminary stages of cross-cultural adaptation of the Brazilian Portuguese version of McMaster Family Assessment Device

Conclusion The processes of translation and cross-cultural adaptation were successful. Assessment of the structural validity and external construct validity is recommended for the improvement of the Brazilian version.RESUMO Objetivo Proceder as fases preliminares da adapta ção transcultural do Family Assessment Device (FAD) para o português falado no Brasil e analisar sua confiabilidade. Métodos A tradução e a adaptação transcultural do FAD foram realizadas de acordo com métodos internacionalmente recomendados. A versão brasileira foi aplicada em 80 indiví duos que completaram o questionário em duas ocasiões distintas, com intervalo de sete dias. A consistência interna foi avaliada pelo alfa de Cronbach e a reprodutibilidade foi estimada utilizando o método de Bland-Altman. Resultados A consistência interna obtida foi muito boa (alfa de Cronbac h = 0,910). A média das diferenças das dimensões do FAD encontradas no teste de Bland-Altman foi a seguinte: -0,21 (Resolução de Problemas); -0,32 (Comunicação); -0,17 (Papéis); 0,2 (Resposta Afetiva); -0,27 (Envolvimento Afetivo); -0,08 (Controle do Comportamento); -0,02 (Funcionamento Gera l). Conclusão Os processos de tradução e adaptação transcultural foram bem-sucedidos. A aferição da validade de conteúdo é recomendada para o aprimoramento da versão proposta.
Source: Jornal Brasileiro de Psiquiatria - Category: Psychiatry Source Type: research
More News: